Renai Karichaimashita: Koikari[Eroge][Completo]
Debido a su inusual circunstancia, lo único en lo que Yuki puede poner fe es en "El dinero que hará feliz a su hermana." Con ese objetivo en mente, suele trabajar hasta altas horas de la noche en empleos a tiempo parcial.
Su meta era graduarse para conseguir de inmediato un empleo de tiempo completo. Pero un día, tras regresar a casa después de trabajar, su hermana menor le dice, "Si no vas a la universidad, yo tampoco lo haré." Yuki sabía que no podía poner esa carga en los hombros de su hermana.
Y así, en un intento por conseguir el dinero necesario para ingresar a la universidad, Yuki termina registrándose en un "Servicio de Alquiler Humano" por internet. Toda la movida se veía sospechosa, pero por la plata baila el mono.
El nuevo trabajo de Yuki comienza, y la primera petición viene de una chica de su mismo salón de clase que le pide ser su "Novio Falso." Luego, es contratado para ser la "Aventura Romántica" de otra mujer. Pasa a ser un "Amigo Nocturno" para otra chica. ¡Y hasta llega a ser un "Hermano Mayor" para un par de gemelas!
Los detalles de estas relaciones falsas con las chicas llegan después de haber firmado el contrato.
Imagenes:
Nombre: Renai Karichaimashita: Koikari
Tipo: Eroge
Estudio: ASa Project
Estudio: ASa Project
Genero: Romance, Comedia, Triangulo Amoroso, Diferentes Perspectivas
Tamaño del archivo: 3.77Gb
Descarga Mega:
Opening:
Instrucciones de Instalación:
1.- Ejecutar koikari.
2.- Ve a Ajustes dale en cambiar fuente y selecciona Segoe Ui Semibold.
3.- Disfrutar :D.
Disculpen hago una pregunta. Este se parece mucho uno llamado Sankaku Renai y hasta tiene nombre parecido. Acaso es una secuela o es coincidencia?
ResponderBorrarSon del mismo estudio
BorrarAgradezco la respuesta. Entonces lo jugare, me gusto mucho el otro.
Borrartengo una pregunta, este eroge tambien tiene ruta norteña?
BorrarSabes el nombre del estudio que creo estos juegos?
BorrarASa Project
BorrarSe ve buenartdo
ResponderBorrarO dios me encontré con varias palabras en argentino y alto cringe la traducción y soy argentino pero no lo aguanto en una visual novel japonesa con personajes hablando correctamente y de golpe te dice pendejo en vez de idiota o piola en vez de esta bien :v
ResponderBorrarxd me pasa lo mismo creo q seria mejor que no le pusieran acento
BorrarSame. Lo mismo pasa en los mangas. Te meten un 'vos' y toda esa shit que te dan ganas de sacarte los ojo.
BorrarComplete todas las rutas y encontre como mucho 10-20 palabras argentinas, a menos que tenga diferente traduccion el de mediafire que el de mega, pero el que jugue estaba lleno, demasiado lleno de un acento mexicano, aguas, pendejo, va, entre muchisimas otras cosas mas que dicen en el comienzo nomas, y eso que no soy mexicano pero aun asi me dio mucha risa lo que le agrego algo mas de comedia, aun que tambien hubiera estado bonito verlo de forma neutral, esa traduccion le agrego un toque mas especial a la novela, y fue lo que mas disfrute, este manga es buenisimo comparado a muchos otros que jugue y te entretiene bastante, excepto a algunos finales que aun que tambien son divertidos es como que esperabas algo mas que te hacen preguntar, y asi termino?, pero bueno el comienzo hasta algunas decisiones es muy entretenido, por las dudas tambien soy argentino y en toda la novela creo que solo encontre un " vos" de las 28 horas de juego y en todas las rutas
BorrarPara mi es mejor, le da mas personalidad a los personajes, si igual ni se entienden las referencias de los japos no son graciosas, esta adaptación está god
BorrarAcabo de completarme la novel, y me retracto, es una mierda esta adaptación.
BorrarxDDDD
Cierto, es como si estuvieran diciendo memes de latam y quede XD. Igual, se agradece que por lo menos este en español
Borrarsoy mexicano y odie las palabras mexicanas en este juego, me parecieron de lo mas cringe y deje de jugar un tiempo gracias a eso.
BorrarTiene algunas frases raras no solo por que no se ha una traducción neutral si no por que algunas veces por ejemplo hablan del prota y le hablan con palabras en femenino como amiga cosas raras eso me da la sensación de que lo tradujeron con el culo y con traductor automático y luego lo corrigieron pero también para el culo.
ResponderBorrarSi le hablan en femenino es cosa del traductor automático
BorrarMe encantóoooo! Me lo terminé todo hace poco y Hasumi es la chica más encantadora de todas aunque tenga tendencias Yandere xD. Lo recomiendo mucho si jugaste Sankaku Renai, este es mejor.
ResponderBorrarLeí que arriba escribieron que tenía acento argentino. No soy de argentina pero no recuerdo haber visto nada así. La super recomiendo. Subiré la ruta de Hasumi a mi canal de Youtube <3
No es tanto "acento" es mas bien algunos modismos argentinos, yo soy argentino asi que los capte, pero son 2 o 3 en todo el juego, ademas quiero destruir a Hasumi, aguante Emi, la besto protagonista :3
BorrarNooo, pero si Hasumi es un amoooor ='(((((( Emi también es linda, pero Hasumi se merece un final feliz. Ñujuju.
BorrarHasumi al principio si es un amor, pero despues cuando vas en la ruta emi vs hasumi, se pasa de castrosa (y eso que a mi no me gustaba emi en absoluto al principio), y de lejos es mucho mas disfrutable la ruta emi
BorrarComo saco la ruta de Momoko?
ResponderBorrarTienes que entrar a la ruta de Hasumi y Emi, y rechazar a las dos.
Borrarinteresante, ya se que hacer este domingo
ResponderBorrarCuantas rutas tiene?
ResponderBorrar4 rutas de las heroinas principales y otras 2 pequeñas rutas, secundarias por asi decirlo.
Borrar"que lo descargue dice" la descripción en pocas palabras.
ResponderBorrarque traduccion más horrible, puro modismo mexicano. tendre que leerla en ingles
ResponderBorrarNo se ingles
Borrarmadre mia que traduccion mas asquerosa, banda, si lo van a leer, mejor leanlo en ingles y si acaso con textractor usando deepl, es mil veces mejor la bazofia de tradu que se mando esta gente
ResponderBorrarUna lastima que hayan hecho ese esfuerzo para que alguien como vos lo lea
BorrarSiempre va a haber gente que no quede conforme, personalmente creo que esta muy bien traducido y salvo 2 momentos en los que se confundieron 1 letra con la que esta al lado yo senti que estaba muy bien, lo tuyo es hate por nada
Borrarya lo tengo comprado y es muy bueno, habría una forma de descargar solo el parche en español y no todos los archivos? gracias por la traducción :)
ResponderBorrarhttps://drive.google.com/file/d/1_k7fER0ur5WcajNA89B0KM4nAlptnHNV/view?usp=drivesdk
BorrarGracias
Borrarcuando abro el juego se abre la pantalla en blanco, se escucha la musica y todo pero no se ve nada del juego, algun consejo para solucionarlo??
ResponderBorrarya esta instalado, lo malo es que no me deja habilitarlo D:
BorrarEsto es como kanojo okarishimasu pero al revés
ResponderBorrarY mejor escrito xd
Borrarcualquier parecido con la realidad es pura coincidencia XD
BorrarNo se me escuchan las voces a alguien mas le pasa?
ResponderBorrarBusca en las opciones y ahí deberías activar las voces
BorrarInteresante
ResponderBorrarGRACIAS TOTALES son los mejores
ResponderBorrarEsta es la version censurada o la +18? (osea incluye las escenas y voces de las escenas) tengo entendido que estan separadas estas versiones y aunque incluye el genero eroge aca igual me deja con la duda.
ResponderBorrar+18
BorrarEn su tiempo la jugué en inglés y me gustó bastante. Ahora que la juego en español me divierte más.
ResponderBorrarNo hagan caso a los comentarios de arriba, son los típicos mamadores que dicen "el idioma original es mejor" y cosas por ese estilo.
No se has subnormal nadie dice que el idioma original es mejor sos ciego o retrasado lo que dicen es que esta traducida en automático y corregida metiéndole palabras mexicanas y argentina.
Borrar¿Acaso eres imbécil o eres muy pendejo para entender? Te falta compresión lectora, lo que mencioné solo fue una comparación de cómo son ese tipo de mamadores, tal como tú lo eres. Y para mtls editadas, salió una antes que esta con una traducción muy literal que apesta.
BorrarClaro muy valiente Anonimo jajaja tienes miedo que tu madre te de con la chancla por andar en paginas de adultos :v
BorrarSi tanta compresión lectora tienes crack por que no te unes a su grupo y les enseñas a traducir sin google translate.
BorrarSebas, en la pagina de los traductores hay un PDF explicando todo el esfuerzo que le metieron a este parche. Esto me suena más a drama entre traductores.
BorrarNo defenderé a esta gente porque no sé si han hecho lo mismo y están recibiendo su merecido, pero puedo decir que esta traducción la he disfrutado bastante y que no he visto lo que la gente de arriba, e incluso tú, comentan.
Cierto, Daniel. Leí por ahí algo sobre eso. Esto es como hate entre grupos traductores. Y esos comentarios "anónimos" suenan más a esos integrantes que tiran mierda a otros grupos.
BorrarYa ni los que hacen traducciones automáticas se tiran tanto hate, aun cuando ves que hay como 5 versiones de un mismo juego, y todos con la misma traducción, pues en su mayoría ocupan el mismo programa.
Como sea, mi comentario no defiende ni ataca, ya que apenas lo voy a descargar.
Sebastián, aquí el único falto de neuronas eres tú.
BorrarLa traduccion esta bastante buena, y los "modismos" que mencionan, es mas debido a los mismos personajes que son demasiado informales a la hora de hablar. Y eso que no hablo japones pero lo poco que entiendo es en base a la experiencia de muchos animes/vns...
BorrarY tengo mis dudas sobre lo que ocurrio con el primero que anuncio que traduciria esta vn vs proyect gamer japones que aviso de esta traduccion 2 meses despues, desconozco lo que haya ocurrido entre esos 2 bandos (?) sinceramente alguien que tenga el contexto completo, deberia explicar lo que ocurrio para evitar malentendidos a futuro
Ni idea. Yuiki Translation anunció que iba a traducirla, pero pasaron los meses y no volvió a dar reportes de nada. Project Gamer Japones nunca anunció nada, pero llegó un día y dijo "Terminamos la traduccion" así, de la nada, y ya está. A mí me sorprende es que tengan otros proyectos desde hace años y terminen con un juego como este en un abrir y cerrar de ojos.
BorrarSolo puedo pensar que Yuiki Translations se unió a Project Gamer y trabajaron la traducción juntos, o Project Gamer la venía trabajando desde antes que Yuiki y por eso la sacaron antes que él. Ahora que lo pienso puede que esos dos grupos sean los que se están peleando en los comentarios que leí aquí.
Esos que tiran hate en anónimo son de esos grupos que les reportaron mtl a sus traducciones y se desquitan con otros grupos por hacer lo mismo y no los tumban como a ellos.
ResponderBorrarBueno tradu en algunas partes de quedé wtf pero en su mayoría entendí la referencia
La traduccion no está mal, el problema son esos modismos de mierda que usaron para hacerla graciosa y les salio al reves lol, en lo personal me da cringe
ResponderBorrarlos juegos de esta compañia siempre son los mejoresss, sssiiiiiiiiiiiiijuuuuuuuuuuuuuu
ResponderBorrarEs muy divertido ver a la gente quejarse tanto de la traducción cuando están jugando el juego de manera ilegal y sin pagar ni un céntimo
ResponderBorrarA mí también me causa gracia. Vine a ver comentarios sobre el juego porque ya me lo acabé al 100% y nadie ha hablado de él, solo de la traducción xD
BorrarYo lo compre en steam no todos somo como tu no te confundas.
BorrarOye, ¿esta novela, según tu inmenso criterio de experto, en qué letra la clasificas?
BorrarQue bueno que hayas comprado el juego en steam Sebastian, pero la traducción sigue siendo ilegal y gratis XD
BorrarLa has "comprado", sí, como todo el mundo. Andá a ponerle la mermelada en el toto a tu abuela
Borrarscript exception raised cannot suggest graphics extension como puedo solucionar si me sale eso?
ResponderBorrarpudiste averiguarlo a mi tambien me sale :,v
BorrarAyuda papi :v
BorrarVe a quejarte con los traductores. A mí también me sale,
BorrarMe sale cuando le paso el mouse por encima a Cargar Rápido en el juego.
BorrarA mi también me pasaba, evita usar la carga rápida al inicio del juego parece ser que eso es lo que activa el error, en su lugar tuve que dar clic hasta llegar donde me había quedado
BorrarMe estoy muriendo de risa con esto, es la cuspide de las traducciones, estoy anonadado de ver semejante belleza en mi vida, no voy ni la mitad del juego y ya estoy muriendo a cada rato de risa, es una cosa genial xD
ResponderBorrarDisculpad pero me podeis ayudar
ResponderBorrarEn el paso para cambiar la fuente del juego (Segoe Ui Semibold), no he encontrado la mencionada fuente y prefiero jugar el juego sin errores de caracteres ;-; Pls help
A mí también me pasó. Resulta que tenía la PC en japonés y en esa región no aparece la Segoe Ui. Total, aunque recomiendan la fuente, no es obligatoria según leí.
BorrarAgradecido ^^
BorrarEl link de descarga no me funciona, me sale: "No se puede acceder a este sitio web. Comprueba si hay un error de escritura en eloism.net."
ResponderBorrarMe pueden pasar el link directo? O alguna solución? :(
Con permiso con el admi de la página:
Borrarhttps://www.mediafire.com/folder/55k8tbik6u2xy/Ki
MUCHÍSIMAS GRACIAS!! :D
BorrarPor otro lado, en serio lamento por no poder aportar mi granito de arena comiéndome los ads y eso. Esta pagina sí lo vale.
Alguien que me pueda ayudar?
ResponderBorrarEl tema que ni a 20 minutos de jugar me aparece un error relacionado al "data.xp3"
El error, punto por punto, es:
"Script exception raised
Cannot suggest graphics extension for file:
/koikari/data.xp3>ms_qv_time_5"
Ya he probado dos veces de volver rejugarlo pero siempre en el mismo punto me aparece el error ~n~
a mi también me aparece necesitamos ayudaa :,v
BorrarA mí me pasa cuando quiero usar la carga rápida
BorrarNo tengo la menor idea pero intenta desactivando el antivirus vuelve a descargar el parche y ponlo al juego y luego ejecuta como administrador
BorrarPodria no funcionar o a lo mejor si lo digo porque me dio un error parecido en otra VN
que parche?
BorrarCompañeros de batalla necesito una ayuda "data.xp3"
ResponderBorrar"Script exception raised porque me sale un error como este por favor necesito ayuda :,v
Y para jugarlo en android
ResponderBorrarBusca Angel-GBB en facebook y en sus publicaciones debe estar, creo también PGJ compartió la publicación
BorrarPgj como siempre arruinandolo todo, en enserio no puedo creer que defiendan una mtl, con razon no les aceptaron la traduccion de fureba los de nekonyan, tambien recuerdo que la mayoria de gente ya se olvido del bait que fue su supuesta traduccion de ddlc y lo horrenda que les quedo muv luv (esta ultima ya esta siendo traducida por un equipo competente) ademas de esa vieja estafa que es mejor no recordar. ustedes son al final los que deciden como quieren leer sus VNs, tambien son libres de insultarme y tomarselo como algo personal.
ResponderBorrarNo es por defender, pero me descargué el juego para ver todos esos errores y cosas que comentaban, y terminé enganchándome y terminando dos rutas sin darme cuenta. Aunque no he leído Muv-luv, allí no tengo idea.
BorrarRecomienda una, para ver si me he estado perdiendo de la verdadera experiencia en comedias románticas.
Ignóralo. Te das cuenta que es un quilombo entre grupos cuando se pone a hablar del pasado del grupo como si alguien aparte de ellos le importara o supiera esas cosas.
BorrarRecomiendo Maji de Watashi ni Koishinasai. Maneja una comedia algo parecida.
Aprovecho para comentar que Momoko fue por mucho mi personaje favorito. Me vi tentado por las gemelas pero Dios, gritan cada 2x3 y no las pude soportar.
Pero ese ya lo jugué =/ igualmente me gustó. Momoko me gustó pero su final está muy malo, estoy entre Emi y Tenma xD
BorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrarAyuda me aparece un error a mitad del juego y no puedo seguir avanzando que hago?
ResponderBorrarNo uses la carga rápida
BorrarMuchas gracias por traducir este juego. Los tkm <3
ResponderBorrarHola, gracias por traer el juego y tengo una pregunta con respecto al final de casualidad investigue sobre el juego y vi que tienen pequeñas historias después de las rutas alguien sabe como se pueden conseguir en el juego?
ResponderBorrarA disfrutar este titulo que se ve prometedor! Muchas gracias y saludos a todos.
ResponderBorrarSe puede emular con kirikiroi2
ResponderBorraren media fire no me deja descargarlo todo junto, asi que estoy descaargando las 8 partes por separado, no hay problema?, una vez acabe de descargar lo comprimo en un archivo zip?
ResponderBorrares posible leerlo en inglees ?
ResponderBorrarBuscándolo en inglés (?
Borrar¿esta es la version +18 o la censurada?
ResponderBorrargenta me aparece un error en la parte donde el yuki esta enfermo y cambian de escena hacia el rio el error es [script exception raised cannot convert the variable type void to object
ResponderBorrarNo uses carga rápida
Borrarpara los que tienen error en el texto Ve a Ajustes dentro del juego dale en cambiar fuente y selecciona Segoe Ui Semibold.
ResponderBorrarA mi también me pasa, incluso borre todo y me descargue todo nuevamente y mi partida seguía ahí, hasta ahora lo que me va bien es ni pasar el maus por la carga rápida y así, pero de todas formas me sale cada x tiempo así que vas a a estar guardando como un poseso
ResponderBorrarLa solución chafa que encontré es ponerte arriba del guardado normal y pasar el dialogo que te da problemas con la rueda del raton y guardar rápido, no lo soluciona pero al menos sabes que avanzas algo
ResponderBorrarVenom10032: Ni idea que tiene el blog que no entra a mi cuenta google. En fin el error continua y ahora lo que hago es cargar el evento a traves de la parte extra para cargar directamente las rutas, fui a la nota de texto y el error es este:
ResponderBorrar08:59:35 Script exception raised
Cannot convert the variable type ((void) to Object)
08:59:35 trace : highSpeedLabeler.ks(198)[(function) incRecordLabel] <-- mainwindow.tjs(5235)[(function expression) (anonymous)] <-- conductor.tjs(490)[(function) onStop] <-- conductor.tjs(178)[(function) timerCallback] <-- event
08:59:39 0
Venom10032: Ni idea que tiene el blog que no entra a mi cuenta google. En fin el error continua y ahora lo que hago es cargar el evento a traves de la parte extra para cargar directamente las rutas, fui a la nota de texto y el error es este:
ResponderBorrar08:59:35 Script exception raised
Cannot convert the variable type ((void) to Object)
08:59:35 trace : highSpeedLabeler.ks(198)[(function) incRecordLabel] <-- mainwindow.tjs(5235)[(function expression) (anonymous)] <-- conductor.tjs(490)[(function) onStop] <-- conductor.tjs(178)[(function) timerCallback] <-- event
08:59:39 0
Venom10032: lo resolví hace una hora, resulta que el parche en español interfiere con las funciones del juego a la hora de guardar partida automática y manual, el parche en español difiere de los archivos originales y su configuración original (el parche no coincide con los datos originales del juego ya que la versión del juego no es compatible, ya me conseguí la versión compatible con el parche y es ver1.01 r18, no sale ningún error, ni en los textos por lo tanto no necesite cambiar la tipografía, el juego cargado a esta pagina tiene conflictos con el parche y solo dará errores a la larga, se debe borrar los archivo de guardado en C:\Users\Perfil\AppData\Roaming\asaproject\恋愛、借りちゃいました\savedata) lo cual crea conflicto de lecturas de eventos dentro del propio juego ya que necesita de los archivos originales para funcionar bien el juego, cualquier cosa pídeme los links
ResponderBorrarnose si es mi pc, mi pantalla o mis ojos, pero hya varias letras que falntan como por ejemplo la, i,o ,n,a, e y la inexistente ñ
ResponderBorrarTienes la pc en japonés o algo así.
Borrarnunca había jugado un algo como esto me llego a sacar lagrimas y eso que soy muy duro (no me gusta mostrar sentimiento ni debilidad) pero después de terminar por primera vez el juego sentí que no quería que terminara pero a su vez me salieron lagrimas de felicidad al lograr sentir tal cariño por un videojuego, este jugo se lleve un lugar en mi corazón y no me lamentaría recordar lo en mi lecho de muerte ;3
ResponderBorrarYa lo descargue y funciona genial. El asunto es que, esta version tiene censura o es la versión 18+?
ResponderBorrar+18
BorrarChale yo lo descargue pensando que era para kirikiroid, no leí bien :(
ResponderBorrarPues tiene versión para kirikiroid
BorrarTengo entendido que el parche este funciona con la version de steam, asi que si lo tienes pirata si tendras problemas para jugar
ResponderBorrarEsta muy bueno el juego, la anterior entrega me encantó, pero en tengo un problema, a la hora de hacer la ruta de Tenma me sale un error y no me deja continuar, alguna idea de como se soluciona?
ResponderBorrarEvitar usar la carga rápida. A mí se me cerraba porque pasaba el mouse por el botón de "C. Rápido" o algo así decía.
BorrarDisculpen como hago para ver el contenido +18 estoy en la ruta de tsubaki y no me deja ver ni madres
ResponderBorrarmuy pocas decisiones y luego que me hago novio de tsubaki es puro hentai me deja sin leche
ResponderBorrarJajajaja
Borraren las escenas h me sale la pantalla en negro y solo aparece el texto de abajo, hay alguna solucion para ese problema?
ResponderBorrarNo tienes el parche +18 puesto, papá. Feliz año nuevo
BorrarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderBorrarHola. ¿Puedes enviar el parche por separado?
ResponderBorrarya tengo el juego
https://drive.google.com/file/d/1AuusFGrWTPDzAtjx5GWP2uYeS9G4SSfs/view
BorrarAlguien que me recomiende mas juegos de asa project?
ResponderBorrarSi
BorrarAlguien me dice q hago con los 8 archivos por favor
ResponderBorrarGran juego...👍👍👍
ResponderBorrarSaludos! alguien sabe si este parche funciona con la versión de steam? gracias de antemano
ResponderBorrarcomo le quito la censura (urgente que me da cáncer)
ResponderBorrarSolo lo jugare por que la rubia es igual a Ruby de oshi no ko
ResponderBorrarMomoko se meria mas
ResponderBorrarMomoko se merecía muchísimo mas... nunca me había sentido tan mal de terminar un ruta de una personaje de este tipo de juegos
ResponderBorrar